Мечислав Фогг. Польский оригинал "Утомленного солнца" Mieczyslaw Fogg Ostatnia niedziela, 1936Teraz nie pora szukac wymowek,Fakt, ze skonczylo sie.Dzis tłumaczenie na hebrajskihebrajski/polski A A שבת אחרונה עכשיו זה לא הזמן לחפש תירוצים; עובדה, זה נגמר. היום בא אחר, עשיר יותר וטוב יותר ממני ויחד אתך גנב את אושרי. יש לי בקשה אחת, אולי האחרונה, ראשונה מזה שנים: תני לי שבת אחת, את השבת האחרונה, ואחר כך שיתמוטט לו השבת האחרונה היום נגיד שלום, היום נפרד לנצח. זאת השבת האחרונה, אל תמנעי אותה ממני, הסתכלי עלי בחיבה בפעם לך עוד מספיק שבתות כאלה, ומה יהיה עלי – מי השבת האחרונה, האושר הכה נכסף, החלומות בדמיוני נגמרו לך עוד מספיק שבתות כאלה, ומה יהיה עלי – מי יודע...זאת השבת האחרונה, האושר הכה נכסף, החלומות בדמיוני נגמרו שואלת מה אעשה ולאן אלך ואני יודע לאן עלי ללכת. יש לי רק מוצא אחד היום, אינני מכיר אחר. המוצא הזה...לא חשוב. חשוב רק דבר אחד – שתהיי מאושרת. הפסיקי לאהוב אותי, אך לפני שהכל יגמר, לפני שהגורל יפריד בינינו תני לי את השבת השבת האחרונה היום נגיד שלום, היום נפרד לנצח. זאת השבת האחרונה, אל תמנעי אותה ממני, הסתכלי עלי בחיבה בפעם לך עוד מספיק שבתות כאלה, ומה יהיה עלי – מי יודע...זאת השבת האחרונה, האושר הכה נכסף, החלומות בדמיוני נגמרו לי. Autor tłumaczenia poprosił o to, że chętnie przyjmie poprawki, sugestie itp. dotyczące znasz biegle oba języki, pozostaw swój komentarz. Ostatnia niedziela
Mieczysław Fogg - Jesienne Róże. Mieczysław Fogg - Już nigdy. Mieczysław Fogg - Kiedy będziesz zakochany. Mieczysław Fogg - Mój mały medalion. Mieczysław Fogg - Ostatnia niedziela. Mieczysław Fogg - Pamiętam Twoje oczy. Mieczysław Fogg - Pierwszy siwy włos. Mieczysław Fogg - Pieśń o Matce. Mieczysław Fogg - Piosenka o mojej
Tekst piosenki: Teraz nie pora szukać wymówek fakt, że skończyło się, dziś przyszedł drugi , bogatszy i lepszy ode mnie i wraz z Tobą skradł szczęście me. Jedną mam prośbę, może ostatnią pierwszą od wielu lat, daj mi tę jedną niedzielę, ostatnia niedzielę, a potem niech wali się świat. To ostatnia niedziela dzisiaj się rozstaniemy, dzisiaj się rozejdziemy na wieczny czas. To ostatnia niedziela, więc nie żałuj jej dla mnie, spojrzyj czule dziś na mnie ostatni raz. Będziesz jeszcze dość tych niedziel miała, a co ze mną będzie - któż to wie... To ostatnia niedziela, moje sny wymarzone, szczęście tak upragnione skończyło się. Pytasz co zrobię i dokąd pójdę, dokąd mam iść, ja wiem... dziś dla mnie jedno jest wyjście, ja nie znam innego, tym wyjściem jest, no, mniejsza z tem. Jedno jest ważne - masz być szczęśliwa o mnie już nie troszcz się, lecz zanim wszystko się skończy, nim los nas rozłączy, tę jedną niedzielę daj mi. To ostatnia niedziela dzisiaj się rozstaniemy, dzisiaj się rozejdziemy na wieczny czas. To ostatnia niedziela, więc nie żałuj jej dla mnie, spojrzyj czule dziś na mnie ostatni raz. Będziesz jeszcze dość tych niedziel miała, a co ze mną będzie - któż to wie... To ostatnia niedziela, moje sny wymarzone, szczęście tak upragnione skończyło się. Tłumaczenie: Now is not the time for excuses the fact is, it's over, today another came, richer and better than I and along with you stole my happiness. I have but one request, perhaps the last, the first in many days, give me this one Sunday, the last Sunday, then the world may end. This is the last Sunday, today we will part ways, today we will separate, for all times. This is the last Sunday, so spare it for me, look tenderly at me for the last time. You shall have enough of such Sundays, and what will become of me, who knows... This is the last Sunday, the dreams I've dreamt, the happiness so yearned for has ended. You ask what I'll do and where I'll go, where shall I go, I know.... There is but one solution for me I know no other, and that solutions is, never mind. What's important - you must be happy, do not concern yourself with me, but before all ends, until fates separate us, this one Sunday give to me. This is the last Sunday, today we will part ways, today we will separate, for all times. This is the last Sunday, so spare it for me, look tenderly at me for the last time. You shall have enough of such Sundays, and what will become of me, who knows... This is the last Sunday, the dreams I've dreamt, the happiness so yearned for has ended
Ostatnia niedziela - Mieczysław Fogg zobacz tekst, tłumaczenie piosenki, obejrzyj teledysk. Na odsłonie znajdują się słowa utworu - Ostatnia niedziela. Znany utwór Mieczysława Fogga "Ta ostatnia niedziela", dziś przeżywa drugą młodość. Zapewne powodem jest fakt, że dziś jest ostatnia niedziela kończącej się kampanii prezydenckiej. Tango, które rozpalało serca wielu pokoleń, dziś możemy posłuchać w odmienionej wersji. Młodzi ludzie z "Dreadsquad" wykorzystując oryginalny utwór - stworzyli nową wersję w rytmie reggae. Mało kto wie, że Fogg był nie tylko piosenkarz, ale i uczestnik Powstania Warszawskiego, którego zadaniem, jako żołnierza Armii Krajowej było podtrzymywanie na duchu powstańców i mieszkańców Warszawy. Mieczysław Fogg śpiewał w szpitalach, na barykadach i w schronach. Jego tango pt. Ta ostatnia niedziela" powstało w 1935 r., na cztery lata przed II wojną światową. Zwrotka tej starej piosenki dla wielu dziś jest niezwykle aktualna: "To ostatnia niedziela. Dzisiaj się rozstaniemy, dzisiaj się rozejdziemy. Na wieczny czas. To ostatnia niedziela, więc nie żałuj jej dla mnie. Spojrzyj czule dziś na mnie. Ostatni raz." Zobacz teledysk "To ostatnia niedziela" w wykonaniu Dreadsquad Rmx: Źródło:
Wieczorem ma być gotowe / A mnie ktoś zabił owego dnia" - i w charakterystycznych (nie)podrabialnych rymach kończy: Oddałem wieczorem słów wytartych kłak -. Prostytucji godło. Przeczytali, pochwalili: "Pan talent ma". Poczułem w dłoni szeleszczące zwoje, Nie wiedzieli, że wszystko wypaliło się we mnie do tła.
Teraz nie pora szukać wymówek Fakt, że skończyło się Dziś przyszedł drugi, bogatszy i lepszy ode mnie I wraz z Tobą skradł szczęście me Jedną mam prośbę, może ostatnią Pierwszą od wielu lat Daj mi tę jedną niedzielę Ostatnia niedzielę A potem niech wali się świat To ostatnia niedziela Dzisiaj się rozstaniemy Dzisiaj się rozejdziemy Na wieczny czas To ostatnia niedziela Więc nie żałuj jej dla mnie Spojrzyj czule dziś na mnie Ostatni raz Będziesz jeszcze dość tych niedziel miała A co ze mną będzie któż to wieTo ostatnia niedziela Moje sny wymarzone Szczęście tak upragnione Skończyło się Pytasz co zrobię i dokąd pójdę Dokąd mam iść, ja wiem Dziś dla mnie jedno jest wyjście Ja nie znam innego Tym wyjściem jest, no, mniejsza z temJedno jest ważne - masz być szczęśliwa O mnie już nie troszcz się Lecz zanim wszystko się skończy Nim los nas rozłączy Tę jedną niedzielę daj mi Legenda: inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu abc (?) - text poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu) abc ... def - text jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu) abc/def - text przed i po znaku / występuje zamiennie abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza (abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika
"To ostatnia niedziela" muz. Jerzy Petersburski, sł. Zenon Friedwald to jedno z najbardziej popularnych tang nagranych przez Mieczysława Fogga. Powstało w 1

Mieczysław Fogg tekst Miłość i morze: Morze szumi, morze wzdycha / A zatoka morska cicha / Ileż razy zapraszał Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски Українська العربية

CdDc.
  • y3ng5cd0uw.pages.dev/201
  • y3ng5cd0uw.pages.dev/32
  • y3ng5cd0uw.pages.dev/190
  • y3ng5cd0uw.pages.dev/103
  • y3ng5cd0uw.pages.dev/365
  • y3ng5cd0uw.pages.dev/312
  • y3ng5cd0uw.pages.dev/4
  • y3ng5cd0uw.pages.dev/31
  • y3ng5cd0uw.pages.dev/117
  • mieczysław fogg ostatnia niedziela tekst